مزدک گرامی بسیار پیش آمده که برابر واژه های بیگانه را با ترکیب واژه های پارسی درست کرده ایم :
چرخ بال
یارانه
کش لقمه (مطمئن نیستم این یکی حقیقی باشد)
رایانه
پیامک
نمایشگر
بلندگو
و ....
ولی در زبان عربی همینها چه نوشته میشود (به همان ترتیب بالا) :
هلیكوبتر/طائرة عامودیة
إعانة مالیة
بیتزا
كومبیوتر / العقل الالكترونی
SMS
جهاز لمراقبة الصورة التلفزیونیة (این یکی آخرشه)
مكبر الصوت
به وضوح پیداست که زبان پارسی توانایی بیشتری برای تولید واژه های جدید و یا بازگردان آنها از زبانهای دیگر را دارد .








































)









پاسخ با گفتآورد