در چارچوب این سخنگاه (فاروم)، پارسی گویی درسد بالا دارد که جای ستایش است ، ولی بازهم میتوان در جاهایی بهنود هایی بخشید بی انیکه از تراز همگانی دور شویم برای نمونه، جمع پارسی بجای جمع عربی:
امکانات = امکان ها
امتیازات = امتیاز ها
تغییرات = تغییر ها
ایجاد تغییرات در پست 46082 = دگرگونی در پست 46082
تنظیمات = تنظیم ها
راهنمای استفاده از امکانات تارنما= راهنمای کاربرد امکان های تارنما( سخنگاه)
یا جایگزینی واژگان تازی به واژگان آشنای پارسی مانند:
ارسال جستار نو= فرستادن یا ساختن جستار نو/ پیک جستار نو
واپسین ارسال از سوی ...= واپسین پیک/پیام از سوی ...
واژه آشغال پارسی است و میتوان بجای زباله دانی، نوشت آشغالدانی
دلیل برای ویرایش:
در انیجا واژه دلیل نادرست بکار رفته ( بجای علت). دلیل و علت دو چیز جدا و وارونه ی هم هستند:
1- سرما، علت آمدن برف و باران است
سرما---> باران
2- خیسی زمین ، دلیل این است که دیشب باران باریده.
باران---> خیسی
پس دلیل به نشانگر و اثر چیزی میگویند، و علت به انگیزه و پدید آوردنده ی چیزی.
پس بجای دلیل ویرایش باید یا نوشت " علت ویرایش" یا پارسی اش را نوشت : " انگیزه ی ویرایش"
sepaas!