نوشته اصلی از سوی
Mehrbod
نه, نکته را هنوز نگرفتهاید. نکته این است که کسانیکه سنگ زبان عربی را در زبان فارسی به سینه میزنند
بیسواد بودهاند و گندهای همانندی در زبان فارسی بجا آوردهاند, مانند "دلیل" که بجای "reason" بکار میرود ولی
دلالت به معنی "راهنمایی", یا "عمله" که بجای کارگر بکار میرود ولی چندینهیِ "عامل" است. یا این روزها "دفاتیر"
که چندینهیِ دفتر پارسیست, یا هتّا برخی تازیگرای بیسوادتر که "پاکات" را بجای pocket انگلیسی درست کردهاند.
ازینرو شما نبایستی "عملهیِ جهلی" که از سوی نمونهوار ما بکار میرود را با بیسوادان این دسته یک کاسه کنید, ما
بجز زبان مادرین با زبان عربیک هم بخوبی آشناییم و "عمله" را به معنی درست آن که "کارگزاران" باشد بکار بردهایم.