• Empty
  • قاطی کردم
  • مهربون
  • موفق
  • متعجب
  • مریض
  • مشغول
  • معترض
  • ناراحت
  • هیچ
  • کنجکاو
  • کسل
  • گیج شدم
  • گریه
  • پکر
  • اخمو
  • از خود راضی
  • بی تفاوفت
  • بد جنس
  • بد حال
  • خونسرد
  • خواب آلود
  • خوشحال
  • خجالتی
  • خسته
  • دلواپس
  • رنجور
  • ریلکس
  • سپاسگزار
  • سر به زیر
  • شوکه
  • شاد و سر حال
  • عاشق
  • عصبانی
  • غمگین
  • غافلگیر
  • User Tag List

    نمایش پیکها: از 1 به 10 از 20

    جُستار: مردان فریب خورده

    Hybrid View

    1. #1
      سخنور یکم
      Points: 18,439, Level: 86
      Level completed: 18%, Points required for next Level: 411
      Overall activity: 12.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience Points
      آغازگر جُستار
      بدون وضعیت
       
      خوشحال
       
      Nevermore آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Jun 2012
      نوشته ها
      919
      جُستارها
      5
      امتیازها
      18,439
      رنک
      86
      Post Thanks / Like
      سپاس
      1,461
      از ایشان 2,490 بار در 877 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      35 Post(s)
      Tagged
      0 Thread(s)
      گفت‌آورد نوشته اصلی از سوی Mehrbod نمایش پست ها
      آفرین شهریار جان, کتاب بسیار خوبی است, نگارش ساده و شیوایی هم دارد.

      من برای ترزبان[1] آن (ترجمه‌یِ آن, البته) آماده هستم, میتوانیم چند بخش کرده و تندی آنرا ترزبانیده[2] و با یک ویرایش[3] پایانی چاپ کنیم.





      ----
      1. ^ tar+zabânidan::Tarzabânidan <— Tarzabândan || ترزبانیدن: ترجمه کردن to translate
      2. ^ tar+zabânidan::Tarzabânidan || ترزبانیدن: ترجمه کردن to translate
      3. ^ vi+râstan::Virâstan || ویراستن: وه+راستن; ویرایش کردن; تصحیح کردن to edit
      سپاسگزارم مهربد جان،

      راستش را بخواهید من نخستین بار که کتاب را خواندم تصمیم گرفتم کل آنرا ترجمه کنم اما دیرتر متوجه شدم از آنجایی که کتاب بیش از 40 سال پیش نوشته شده در برخی زمینه هاچندان قوی عمل نکرده و البته به نقد رفتار هایی از زنان پرداخته که در آن زمان بسیار شایع بوده.از اینرو و برای اینکه جماعت فمینیست راه نیوفتند و فقط به آن قسمت ها گیر دهند،تصمیم گرفتم تا چند بخشی از آنرا(که به نگرم مهند می آیند) ترجمه کنم.در آغاز هم دو بخش self-abasement(خود کوچک انگاری؟) و sex as reward را ترجمه کردم که به زودی آنها را در همین جستار می آورم و البته من تا جایی که در توانم بود کوشش کردم از واژه های پارسی کمک بگیرم،اما خب،در این زمینه چندان زبردست نیستم و برای ویرایش آن به پارسی به کمک شما نیاز دارم.هر بخشی را که شما گمان می کنید سودمند است بگویید تا با کمک هم ترجمه کنیم و البته اگر ترجمه ی کل کتاب هم به نگرتان سودمند می آید،من آماده ام.

      پ.ن: یک کتاب دیگری هم هست به نام The Myth of Male Power که من تعریف آنرا بسیار شنیده ام اما شوربختانه تاکنون نتوانسته ام پی دی اف آنرا بیابم.به گمانم آن هم می تواند کتاب خوبی برای ترجمه باشد.

    2. 3 کاربر برای این پست سودمند از Nevermore گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Mehrbod (09-17-2013),Russell (09-17-2013),sonixax (09-17-2013)

    3. #2
      دفترچه نویس
      Points: 471,639, Level: 100
      Level completed: 0%, Points required for next Level: 0
      Overall activity: 2.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience PointsGot three Friends
      نِشان‌ها:
      Most Popular
      سرور خویـشتـن
       
      Empty
       
      Mehrbod آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Oct 2010
      ماندگاه
      لاجیکستان
      نوشته ها
      8,712
      جُستارها
      188
      امتیازها
      471,639
      رنک
      100
      Post Thanks / Like
      سپاس
      12,116
      از ایشان 21,650 بار در 7,581 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      62 Post(s)
      Tagged
      1 Thread(s)
      گفت‌آورد نوشته اصلی از سوی nevermore نمایش پست ها
      سپاسگزارم مهربد جان،

      راستش را بخواهید من نخستین بار که کتاب را خواندم تصمیم گرفتم کل آنرا ترجمه کنم اما دیرتر متوجه شدم از آنجایی که کتاب بیش از 40 سال پیش نوشته شده در برخی زمینه هاچندان قوی عمل نکرده و البته به نقد رفتار هایی از زنان پرداخته که در آن زمان بسیار شایع بوده.از اینرو و برای اینکه جماعت فمینیست راه نیوفتند و فقط به آن قسمت ها گیر دهند،تصمیم گرفتم تا چند بخشی از آنرا(که به نگرم مهند می آیند) ترجمه کنم.در آغاز هم دو بخش self-abasement(خود کوچک انگاری؟) و sex as reward را ترجمه کردم که به زودی آنها را در همین جستار می آورم و البته من تا جایی که در توانم بود کوشش کردم از واژه های پارسی کمک بگیرم،اما خب،در این زمینه چندان زبردست نیستم و برای ویرایش آن به پارسی به کمک شما نیاز دارم.هر بخشی را که شما گمان می کنید سودمند است بگویید تا با کمک هم ترجمه کنیم و البته اگر ترجمه ی کل کتاب هم به نگرتان سودمند می آید،من آماده ام.

      پ.ن: یک کتاب دیگری هم هست به نام The Myth of Male Power که من تعریف آنرا بسیار شنیده ام اما شوربختانه تاکنون نتوانسته ام پی دی اف آنرا بیابم.به گمانم آن هم می تواند کتاب خوبی برای ترجمه باشد.

      کهنگی کتاب نکته‌یِ چشمپوشی ناپذیریه, من بجز همان چند برگ یکم بیشتر نخواندم و اگر اینگونه باشد که میگویی, همان ترجمه‌یِ چند بخش اش بهتر نیست.

      برای واژگان:
      خود-خواری = self-abasement
      سکس همچون پاداش, سکس در جایگاه پاداش = sex as reward

      دوز پارسیگویی را تا هم جای شدنی بهتر است پایین نگه داریم.


      کتاب دیگر هم pdf اش نیست, ولی audiobook اش هست که به کارِ ما نمیاید. برای همین The Myth of Male, چه بخشهایی را برای ترجمه در نگر داشتی که هنوز مانده‌اند شهریار جان؟

      Sticky بجای وادادن در برابر واقعیت تلخ، بهتر است آدمی بكوشد كه واقعیت را بسود خود دگرگون كند و اگر بتواند حتی یك واژه ی تازی را هم از زبان شیرین مادری خود بیرون بیندازد بهتر از این است كه بگوید چه كنم ! ناراحتم! ولی همچنان در گنداب بماند و دیگران را هم به ماندن در گنداب گول بزند!!

      —مزدک بامداد


    4. 3 کاربر برای این پست سودمند از Mehrbod گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Nevermore (09-17-2013),Russell (09-17-2013),sonixax (09-17-2013)

    5. #3
      سخنور یکم
      Points: 18,439, Level: 86
      Level completed: 18%, Points required for next Level: 411
      Overall activity: 12.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience Points
      آغازگر جُستار
      بدون وضعیت
       
      خوشحال
       
      Nevermore آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Jun 2012
      نوشته ها
      919
      جُستارها
      5
      امتیازها
      18,439
      رنک
      86
      Post Thanks / Like
      سپاس
      1,461
      از ایشان 2,490 بار در 877 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      35 Post(s)
      Tagged
      0 Thread(s)
      گفت‌آورد نوشته اصلی از سوی Mehrbod نمایش پست ها
      کهنگی کتاب نکته‌یِ چشمپوشی ناپذیریه, من بجز همان چند برگ یکم بیشتر نخواندم و اگر اینگونه باشد که میگویی, همان ترجمه‌یِ چند بخش اش بهتر نیست.

      برای واژگان:
      خود-خواری = self-abasement
      سکس همچون پاداش, سکس در جایگاه پاداش = sex as reward

      دوز پارسیگویی را تا هم جای شدنی بهتر است پایین نگه داریم.


      کتاب دیگر هم pdf اش نیست, ولی audiobook اش هست که به کارِ ما نمیاید. برای همین The Myth of Male, چه بخشهایی را برای ترجمه در نگر داشتی شهریار جان؟
      مسلما کهنگی کتاب درباره ی بسیاری از کتاب ها نکته کم اهمیتی است،اما در این کتاب نویسنده به شدت به رفتار های زنان سنتی می تازد و از اینرو به گمانم در مورد برخی از این رفتار ها که اکنون دگرگون شده مناسب نیست.برای نمونه نویسنده در بخشی به غریزه ی جنسی زنان می پردازد که برخی از گفته هایش با یافته های جدید نمی خواند.اما به نظر من بیشینه ی سخنان اش درست است و از آنجایی که از دید من ما در ایران(خارج را نمی دانم) با زنانی روبرو هستیم که هم طلبکاری و خصوصیات فمینیست ها را دارند هم رفتار های منزجر کننده زنان سنتی را،از اینرو این کتاب دقیقا شرح حال زنان ایرانی است.

      مهربد جان من نفهمیدم، به نگر شما ترجمه ی چند بخش بهتر است یا کل کتاب؟

      در مورد آن کتاب the myth of male power هم یک لینک برای دانلود آن وجود دارد.
      The Myth of Male Power PDF.pdf download - 2shared
      اما گویا ثبت نام می خواهد و دنگ و فنگ دارد.من هم هنوز نتوانسته ام کتاب را بخوانم که ببینم کدام بخش ها بهتر است برای ترجمه.به زودی آنرا پیدا می کنم و اگر کتاب درخور ترجمه بود،مشورت می کنیم ببینیم کدام بخش ها بهتر است.

    6. 2 کاربر برای این پست سودمند از Nevermore گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Russell (09-17-2013),sonixax (09-17-2013)

    7. #4
      دفترچه نویس
      Points: 471,639, Level: 100
      Level completed: 0%, Points required for next Level: 0
      Overall activity: 2.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience PointsGot three Friends
      نِشان‌ها:
      Most Popular
      سرور خویـشتـن
       
      Empty
       
      Mehrbod آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Oct 2010
      ماندگاه
      لاجیکستان
      نوشته ها
      8,712
      جُستارها
      188
      امتیازها
      471,639
      رنک
      100
      Post Thanks / Like
      سپاس
      12,116
      از ایشان 21,650 بار در 7,581 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      62 Post(s)
      Tagged
      1 Thread(s)
      گفت‌آورد نوشته اصلی از سوی nevermore نمایش پست ها
      مسلما کهنگی کتاب درباره ی بسیاری از کتاب ها نکته کم اهمیتی است،اما در این کتاب نویسنده به شدت به رفتار های زنان سنتی می تازد و از اینرو به گمانم در مورد برخی از این رفتار ها که اکنون دگرگون شده مناسب نیست.برای نمونه نویسنده در بخشی به غریزه ی جنسی زنان می پردازد که برخی از گفته هایش با یافته های جدید نمی خواند.اما به نظر من بیشینه ی سخنان اش درست است و از آنجایی که از دید من ما در ایران(خارج را نمی دانم) با زنانی روبرو هستیم که هم طلبکاری و خصوصیات فمینیست ها را دارند هم رفتار های منزجر کننده زنان سنتی را،از اینرو این کتاب دقیقا شرح حال زنان ایرانی است.

      مهربد جان من نفهمیدم، به نگر شما ترجمه ی چند بخش بهتر است یا کل کتاب؟

      در مورد آن کتاب the myth of male power هم یک لینک برای دانلود آن وجود دارد.
      The Myth of Male Power PDF.pdf download - 2shared
      اما گویا ثبت نام می خواهد و دنگ و فنگ دارد.من هم هنوز نتوانسته ام کتاب را بخوانم که ببینم کدام بخش ها بهتر است برای ترجمه.به زودی آنرا پیدا می کنم و اگر کتاب درخور ترجمه بود،مشورت می کنیم ببینیم کدام بخش ها بهتر است.
      بد توضیح دادم, از کتاب کنونی (The Myth of Male Power) چه فصل‌هایی را میخواستی ترجمه کنی و کدام‌ها هنوز مانده‌اند که من بکنم شهریار جان؟

      کتاب دیگر و لینک بالا و بسیاری دیگر را هم من یک به یک چک کردم, pdf اش نیست, آنهم مال سال ٩٤ است
      و تنها شنیداری اش یافت میشود که شاید دیرتر از روی همان بشود با نرم‌افزاری چیزی به نوشتاری ترانوشت[1] (اگر کملغزش باشد.)





      ----
      1. ^ tarâ+neveštan::Tarâneveštan || ترانوشتن: رونوشتن (از سخن) Ϣiki-En to transcribe

      Sticky بجای وادادن در برابر واقعیت تلخ، بهتر است آدمی بكوشد كه واقعیت را بسود خود دگرگون كند و اگر بتواند حتی یك واژه ی تازی را هم از زبان شیرین مادری خود بیرون بیندازد بهتر از این است كه بگوید چه كنم ! ناراحتم! ولی همچنان در گنداب بماند و دیگران را هم به ماندن در گنداب گول بزند!!

      —مزدک بامداد


    8. 2 کاربر برای این پست سودمند از Mehrbod گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Nevermore (09-17-2013),sonixax (09-17-2013)

    9. #5
      سرنویسنده سوم
      Points: 51,229, Level: 100
      Level completed: 0%, Points required for next Level: 0
      Overall activity: 99.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience PointsGot three Friends
      بدون وضعیت
       
      ریلکس
       
      مزدك بامداد آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Nov 2010
      ماندگاه
      هندوستان
      نوشته ها
      2,394
      جُستارها
      4
      امتیازها
      51,229
      رنک
      100
      Post Thanks / Like
      سپاس
      1,264
      از ایشان 5,538 بار در 2,053 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      40 Post(s)
      Tagged
      0 Thread(s)
      گفت‌آورد نوشته اصلی از سوی Mehrbod نمایش پست ها
      ...
      1. ^ tarâ+neveštan::Tarâneveštan || ترانوشتن: رونوشتن (از سخن) Ϣiki-En to transcribe
      من هم دوست دارم از این روش شما برای نشان دادن چم های واژگان کم‌آشنای پارسی بهره بگیرم.
      آیا این هارا یک جوری خودکار automatically درست میکنید یا نه، دستانه manually و تک تک ؟
      که اگر چنین باشد راستی پر رنجه و کاربر و زمان بر میشود!
      Nevermore این را پسندید.
      خرد، زنـده ی جــاودانی شنـــاس
      خرد، مايــه ی زنــدگانی شنـــاس
      چنان دان، هر آنكـس كه دارد خرد
      بــه دانــش روان را هــمی پــرورد

    10. 5 کاربر برای این پست سودمند از مزدك بامداد گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Anarchy (09-17-2013),Nevermore (09-17-2013),Reactor (10-07-2013),Russell (09-17-2013),sonixax (09-17-2013)

    11. #6
      دفترچه نویس
      Points: 471,639, Level: 100
      Level completed: 0%, Points required for next Level: 0
      Overall activity: 2.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience PointsGot three Friends
      نِشان‌ها:
      Most Popular
      سرور خویـشتـن
       
      Empty
       
      Mehrbod آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Oct 2010
      ماندگاه
      لاجیکستان
      نوشته ها
      8,712
      جُستارها
      188
      امتیازها
      471,639
      رنک
      100
      Post Thanks / Like
      سپاس
      12,116
      از ایشان 21,650 بار در 7,581 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      62 Post(s)
      Tagged
      1 Thread(s)
      گفت‌آورد نوشته اصلی از سوی مزدك بامداد نمایش پست ها
      من هم دوست دارم از این روش شما برای نشان دادن چم های واژگان کم‌آشنای پارسی بهره بگیرم.
      آیا این هارا یک جوری خودکار automatically درست میکنید یا نه، دستانه manually و تک تک ؟
      که اگر چنین باشد راستی پر رنجه و کاربر و زمان بر میشود!
      اینجا درست اش کردم مزدک جان: آگاهینامه ها

      Sticky بجای وادادن در برابر واقعیت تلخ، بهتر است آدمی بكوشد كه واقعیت را بسود خود دگرگون كند و اگر بتواند حتی یك واژه ی تازی را هم از زبان شیرین مادری خود بیرون بیندازد بهتر از این است كه بگوید چه كنم ! ناراحتم! ولی همچنان در گنداب بماند و دیگران را هم به ماندن در گنداب گول بزند!!

      —مزدک بامداد


    12. 2 کاربر برای این پست سودمند از Mehrbod گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Anarchy (09-18-2013),sonixax (09-18-2013)

    13. #7
      سخنور یکم
      Points: 18,439, Level: 86
      Level completed: 18%, Points required for next Level: 411
      Overall activity: 12.0%
      دستاوردها:
      First 1000 Experience Points
      آغازگر جُستار
      بدون وضعیت
       
      خوشحال
       
      Nevermore آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Jun 2012
      نوشته ها
      919
      جُستارها
      5
      امتیازها
      18,439
      رنک
      86
      Post Thanks / Like
      سپاس
      1,461
      از ایشان 2,490 بار در 877 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      35 Post(s)
      Tagged
      0 Thread(s)
      بد توضیح دادم, از کتاب کنونی (The Myth of Male Power) چه فصل‌هایی را میخواستی ترجمه کنی و کدام‌ها هنوز مانده‌اند که من بکنم شهریار جان؟

      کتاب دیگر و لینک بالا و بسیاری دیگر را هم من یک به یک چک کردم, pdf اش نیست, آنهم مال سال ٩٤ است
      و تنها شنیداری اش یافت میشود که شاید دیرتر از روی همان بشود با نرم‌افزاری چیزی به نوشتاری ترانوشت[1] (اگر کملغزش باشد.)
      مهربد جان،اگر منظورت the manipulated man هست،این کتاب این سرفصل ها را دارد:

      the slave's happiness
      what is man?
      what is woman?
      a woman's horizon
      the fair sex
      the universe is male
      her stupidity makes woman divine
      breaking them in
      manipulation by means of self-abasement
      a dictionary
      women have no feelings
      sex as reward
      the female libido
      manipulation through bluff
      commercialized prayers
      self-conditioning
      children as hostages
      women's vices
      the mask of femininity
      the business world as hunting ground
      the "emancipated" female
      women's liberation
      what is love?

      از میان این سرفصل ها من manipulation by means of self-abasement و a dictionary و sex as reward را ترجمه کرده ام.به گمانم children as hostages و هم چنین مقدمه ی جالب کتاب و البته سرفصل های the emancipated women و women's liberation می توانند سودمند باشند.البته باز هم بستگی به نگر خود ات دارد مهربد جان.هر کدام را که می اندیشی سودمند تر است آغاز کن، من هم پس از تمام شدن تر جمه ی بخش "سکس به مثابه پاداش" می توانم کمک کنم.

    14. 3 کاربر برای این پست سودمند از Nevermore گرامی سپاسگزاری کرده اند:

      Mehrbod (09-18-2013),Russell (09-17-2013),sonixax (09-17-2013)

    15. #8
      رهگذر
      Points: 15, Level: 1
      Level completed: 29%, Points required for next Level: 35
      Overall activity: 0%
      بدون وضعیت
       
      خالی
       
      Oghyanoos آواتار ها
      تاریخ هموندی
      Jul 2015
      نوشته ها
      1
      جُستارها
      0
      امتیازها
      15
      رنک
      1
      Post Thanks / Like
      سپاس
      0
      از ایشان 0 بار در 0 پست سپاسگزاری شده است .
      یافتن همه‌یِ سپاسهای گرفته شده
      یافتن همه‌یِ سپاسهای داده شده
      Mentioned
      0 Post(s)
      Tagged
      0 Thread(s)
      درود ...
      خو ب من تازه عضو شدم آگاهی بخشی های خوبی است و امیدوارم زمانی این اگاهی ها جنبه عمومی برای مردم پیدا کنه.
      کتاب anatomy of girl power هم کتاب مناسبی می باشد.
      video هایی در youtube هم موجود است ..که فکر کنم مناسب باشه

      Exposing How Women Manipulate Men - YouTube
      یک خانم راجع به manipulate مردان توضیح میده..

      Female Mind Games - MGTOW - YouTube
      این شخص که خودش رو sandman معرفی می کنه video های مناسب و آگاهی بخشی در youtube داره امیدوارم دوستان استفاده ببرند.

    داده‌های جُستار

    کاربری که سرگرم دیدن این جُستار هستند

    هم‌اکنون 1 کاربر سرگرم دیدن این جُستار است. (0 کاربر و 1 مهمان)

    مجوز های پیک و ویرایش

    • شما نمیتوانید جُستار نوی بفرستید
    • شما نمیتوانید پیکی بفرستید
    • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
    • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
    •