در چارچوب این سخنگاه (فاروم)، پارسی گویی درسد بالا دارد که جای ستایش است، ولی بازهم میتوان در جاهایی بهنود هایی بخشید بی انیکه از تراز همگانی دور شویم برای نمونه، جمع پارسی بجای جمع عربی:
امکانات = امکان ها
امتیازات = امتیاز ها
تغییرات = تغییر ها
ایجاد تغییرات در پست 46082 = دگرگونی در پست 46082
تنظیمات = تنظیم ها
راهنمای استفاده از امکانات تارنما= راهنمای کاربرد امکان های تارنما( سخنگاه)
یا جایگزینی واژگان تازی به واژگان آشنای پارسی مانند:
ارسال جستار نو= فرستادن یا ساختن جستار نو/ پیک جستار نو
واپسین ارسال از سوی ...= واپسین پیک/پیام از سوی ...
واژه آشغال پارسی است و میتوان بجای زباله دانی، نوشت آشغالدانی
دلیل برای ویرایش:
در انیجا واژه دلیل نادرست بکار رفته ( بجای علت). دلیل و علت دو چیز جدا و وارونه ی هم هستند:
1- سرما، علت آمدن برف و باران است
سرما---> باران
2- خیسی زمین ، دلیل این است که دیشب باران باریده.
باران---> خیسی
پس دلیل به نشانگر و اثر چیزی میگویند، و علت به انگیزه و پدید آوردنده ی چیزی.
پس بجای دلیل ویرایش باید یا نوشت " علت ویرایش" یا پارسی اش را نوشت : " انگیزه ی ویرایش"
sepaas!