PDA

توجه ! این یک نسخه آرشیو شده میباشد و در این حالت شما عکسی را دیدن نمیکنید برای دیدن کامل نوشته‌یِ و عکسها بر روی لینک مقابل کلیک کنید : «پرشین» و نه «فارسی» | Persian NOT Farsi



Mehrbod
02-08-2011, 11:17 PM
563 (http://i54.tinypic.com/2hz02u8.jpg)




دیرزمانی است که می‌بینم واژه‌ای مانند Farsi در برابر Persian و
واژگانی همچون Iran و Iranian برای اشاره به Persia و ما «ایرانیان» بکار می‌رود.

در این جستار به این می‌پردازیم که این شیوه نگارشی چرا بی‌اندازه خطرناک و
آسیب‌رسان است و چرا، تا همه واژگان درست‌تر از یاد‌نرفته‌اند، جلوی پیشروی آن را بایستی گرفت.

نخستین چیزی که بایستی گفت این است، در ذهن مردم غرب، Persia و Persian بسیار به یکدیگر نزدیک می‌باشند، یکی نام کشور و
میهن ما و دیگری نام زبان رسمی ما است. یکی از دشواری‌هایی که پس از دگرگونی نام کشور ما از Persia به Iran در زمان رضا شاه
درست شده است این است که نام Iran در ذهن یک آدم انیرانی و خارجی، در رده کشورهایی مانند Iraq به شمار می‌رود تا کشوری مانند Persia.

در این زمینه من می‌توانم از تجربه‌های شخصی خودم با خارجی‌زبانان بگویم و اینکه این امر تا اینجا پیش رفته است که اگر
شما به یک خارجی بگویید Iran همان Persiaایی است که در کتاب‌های تاریخ درباره‌اش خوانده است، وی را شگفت‌زده می‌کنید.

Iran می‌بایستی همواره و همیشه در جایگاه و رده نامی خودمانی و از آن ایرانیان می‌ماند که مردم کشور برای جداسازی خود و دیگران بکار ببرند.
برای نمونه آلمانی‌ها برای اشاره به کشور خود می‌گویند Deutschland و زبان خود را نیز Deutsch می‌خوانند، اما کشورهای دیگر ایشان را Germany دانسته و زبانشان را
German می‌دانند. نامی که مردم یک کشور روی خود می‌گذارند و نامی که در گذرای تاریخ و از سوی دیگر کشورها گذاشته می‌شود، دو نام بسیار دگرسان بوده و نمی‌بایستی هیچگاه، آن دو را یکی گرفت.


هر آینه، از آنجاییکه نام کشور ما چه دوست باشیم و چه نه از Persia به Iran دگرگون شده است، نبایستی بگذاریم که نام زبان ما نیز از Persian که بسیار به
Persia نزدیک بوده و هر آدمی با هر بهره هوشی وابستگی آن با Persia می‌فهمد را، با واژه‌ من‌درآوردی Farsi که عربی شده «پارسی» خودمان باشد، جایگزین کنیم.

Mehrbod
02-08-2011, 11:36 PM
Persian NOT Farsi


http://www.daftarche.com/images/imported/2011/02/1.gif

Iranian Identity Under Fire: An Argument Against the Use of the Word ‘Farsi’ for the Persian Language (http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm)

written by Shapour Suren-Pahlav

<ul> http://www.cais-soas.com/CAIS/PDF/Iranian_Identity_under_Fire_full-version_July_2007.pdf

Ouroboros
02-08-2011, 11:44 PM
این بازی ِ مضحک ِ ایران/پرشیا و فارسی/پارسی/پرشین مدتها باعث ِ سردرگمی ِ غربی‌ها شده و می‌شود. وانگهی خود ِ منهم به درستی نمی‌دانم کی به کی‌ست و فرم ِ درست کدامست، آنچه من می‌دانم اینست که : در انگلیسی ایران را که آی‌رَن هم تلفظ می‌کنند برای ِ کشور فعلی ِ ایران، بیشتر پرشین و کمتر فارسی را برای ِ زبان ِ فارسی و پرشیا را هم اغلب برای ِ اشاره به امپراتوری ِ باستانی ِ منقرض شده‌ی ِ هخامنشی/ساسانی بکار می‌برند. در زبان فرانسه ایران را ایران می‌گویند به زبان فارسی هم می‌گویند Le persan. در ایران هم بجز ناسیونالیست‌ها و باستان‌پرستان، مردم به کشور می‌گویند ایران، به زبان می‌گویند فارسی و به نوع ِ باستانی ِ آن می‌گویند پارسی سره.

حالا این حساسیت ِ شما بخاطر ِ چیست؟ بابت ِ یکی گرفته شدن و شباهت میان ِ نام ایران و عراق نگرانید؟ عربی‌زدایی را نوعی کمک به اسلام‌گریزی ِ جامعه می‌دانید یا چه؟

Mehrbod
02-08-2011, 11:58 PM
حالا این حساسیت ِ شما بخاطر ِ چیست؟ بابت ِ یکی گرفته شدن و شباهت میان ِ نام ایران و عراق نگرانید؟ عربی‌زدایی را نوعی کمک به اسلام‌گریزی ِ جامعه می‌دانید یا چه؟


نگرانی خود من را اگر می‌پرسید، بیشتر روی جایگاه اجتماعی‌ای است که نام کشور برای ما می‌آورد.

همانگونه که شیوه لباس پوشیدن و سخن گفتن و رفتار کردن من (که در دست خودم
هست) در این مهم است، دوست دارم نام زبان مادریم (که چندان در دست من نیست)
نیز از چیزی که من براستی ایرانی و از آن خود می‌دانم آمده باشد، نه یک از واژه توهین‌آمیز
که اعراب مسلمان متهاجمی که نمی‌توانسته‌اند «پ» را تلفظ کنند، روی زبان مادری من گذاشته باشند.

از سوی دیگر، روشن است که من دوست ندارم فرهنگی که من ایرانی می‌دانم با فرهنگ کشوری مانند عراق
یا بگوییم ترکیه یا عربستان یکسان پنداری شود، چرا که فرهنگ ایران را بسیار بهتر و بالاتر از فرهنگ کشورهای نامبرده می‌دانم.

یک فرنود کوچک دیگر مرا می‌توانید به زیبایی‌شناسی پیوند
بدهید؛ به نگر من واگویی واژه Persian بسیار گوش‌نواز‌تر از Farsi است، به ویژه
با داشتن آن «ژ» در میان خود (پرژین) که یکی از خوش‌سدا‌ترین واج‌ها می‌باشد و شاید یکی
از فرنود‌های زیبایی زبان فرانسوی (که خود شما می‌دانید) نیز به همین زیاد بودن «ژ» آن باشد.

Ouroboros
02-09-2011, 12:12 AM
نگرانی خود من را اگر می‌پرسید، بیشتر روی جایگاه اجتماعی‌ای است که نام کشورم برای ما می‌آورد.

همانگونه که شیوه لباس پوشیدن و سخن گفتن و رفتار کردن من (که در دست خودم
هست) در این مهم است، دوست دارم نام زبان مادریم (که چندان در دست من نیست)
نیز از چیزی که من براستی ایرانی و از آن خود می‌دانم آمده باشد، نه یک از واژه توهین‌آمیز
که اعراب مسلمان متهاجمی که نمی‌توانسته‌اند «پ» را تلفظ کنند، روی زبان مادری من گذاشته باشند.

از سوی دیگر، روشن است که من دوست ندارم فرهنگی که من ایرانی می‌دانم با فرهنگ کشوری مانند عراق
یا ترک یا عرب یکسان پنداری شود، چرا که فرهنگ ایران را بسیار بهتر و بالاتر از فرهنگ کشورهای نامبرده می‌دانم.

1. این نام برای قرن‌ها به نحو گسترده‌ای بکار رفته، نام یک استان ِ کشور، یک خلیج بزرگ ِ کشور و زبان ِ رسمی کشور «فارس» است و جنبه‌ی ِ مهاجم ِ آن از میان رفته و بومی شده. رفتن به نقطه‌ی ِ صفر ِ تاریخ و رها کردن ِ آنچه هست برای بازگشت به آنچه بوده به زیان ِ همه نباشد، به سود ِ کسی هم نیست. اصولا باید پرسید که بازگشت به «گذشته‌های ِ پرشکوه» ِ این مُلک ِ بلازده ما را به بیرون جهیدن از کدام دایره‌ی ِ تکرار ِ مکرراتی که از طریق ِ طی کردن ِ آن به اینجا رسیده‌ایم مجاب می‌کند.

2. بخش ِ بولد شده نژادپرستی ِ فرهنگی‌ست، برای ِ نوع ِ غربی ِ هم‌فکران ِ شما ایرانی و عرب و ترک همه بیابان‌گردان ِ قهوه‌ای پوستی هستند که باید تا سرحد ِ امکان از ورودشان جلوگیری کرد و اهمیتی ندارد که اسم ِ او بشیر است یا چنگیز یا اردشیر.

Theodor Herzl
02-09-2011, 12:21 AM
حالا تکلیف کسانی‌ که فارسی یا پارسی‌ زبان مادری آنها نیست چه است؟ مثل کردی ، بلوچی و یا عربی‌ که در ایران زندگی‌ میکنند.

Mehrbod
02-09-2011, 12:47 AM
1. این نام برای قرن‌ها به نحو گسترده‌ای بکار رفته، نام یک استان ِ کشور، یک خلیج بزرگ ِ کشور و زبان ِ رسمی کشور «فارس» است، پس جنبه‌ی ِ مهاجم ِ آن از میان رفته و بومی شده. رفتن به نقطه‌ی ِ صفر ِ تاریخ و رها کردن ِ آنچه هست برای بازگشت به آنچه بوده به زیان ِ همه نباشد، به سود ِ کسی هم نیست. باید پرسید که بازگشت به «گذشته‌های ِ پرشکوه» ِ این مُلک ِ بلازده ما را به بیرون جهیدن از کدام دایره‌ی ِ تکرار ِ مکرراتی که از طریق ِ طی کردن ِ آن به اینجا رسیده‌ایم مجاب می‌کند.



خلیج پارس نیز جاهای بسیاری به کار رفته است. به هر روی، خارجی‌زبان‌ها آن را همان Persian Gulf
می‌دانند و نه Fars Gulf! که خود فرنود دیگری برای به کار بردن Persian و نه Farsi در اینجا است.

بومی‌سازی نیز چنانکه گفتیم، برای کشورهایی مانند آلمان و ندرلند و ... می‌بینیم، بدین گونه که هریک
نام بومی خود را داشته و نام دیگرشان، نامی که جهانیان ایشان را می‌شناسند چیز دیگری است.





2. بخش ِ بولد شده نژادپرستی ِ فرهنگی‌ست، برای ِ نوع ِ غربی ِ هم‌فکران ِ شما ایرانی و عرب و ترک همه بیابان‌گردان ِ قهوه‌ای پوستی هستند که باید تا سرحد ِ امکان از ورودشان جلوگیری کرد و اهمیتی نمی‌دهد که اسم ِ شما بشیر است یا چنگیز یا اردشیر.


واقعیت این است که مردم خواه ناخواه روی این چیزها شما را بررسی می‌کنند، چه دوست داشته باشید چه دوست نداشته باشید.

نکته دیگر این است که من از نژادپرستی سخنی به میان نیاوردم! اما اگر شما می‌توانید به دلخواه خود از چیزی به نام زبان «نژادپرستی فرهنگی»
درست کنید، پس چرا از چیزی به نام پوشش، نژاد‌پرستی پوششی و البسه‌ای درست نکنیم؟ چرا از عینک زدن و نزدن نژاد پرستی عینکی درست نکنند؟


هر آینه، نژادپرستی با نژاددوستی متفاوت است. همانگونه که شما و هر کسی خانواده خود را بیشتر از
بچه‌های آفریقایی دوست دارید، مردم هم‌میهنتان را نیز اندکی بیشتر از مردم همسایه دوست خواهید داشت.

این نه چیزی است که برای داشتن آن می‌بایستی شرم‌زده بود و نه چیزی که نیاز به پنهان کردن آن برود؛ بسیار نیز
بهتر است که به جای دادن پیام‌های دوپهلو و گنگ به مردم و به جای اینکه از یکسو به ایشان بگوییم شما بایستی برای
میهن خود فداکاری کنید، و از سوی دیگر برگردیم بگوییم شما و یک عراقی یکی هستید و نباید خود را دو تا بدانید، حقیقت و واقعیت را بگوییم.


تعریف درست نژادپرستی نیز آن است که با دست‌آویز به برتر دانستن خود و نژاد خود، دیگران را به بردگی کشیده
و حقوق ایشان به را به بهانه پست بودن نژادشان پایمال کنید، چرا که شما در یک چیزی (در اینجا نژاد) «برتر» از ایشان هستید.


از سوی دیگر،


من فرهنگ عراقی‌ها را خوب نمی‌دانم. آیا این
به چم است که یک آدم عراقی از من کمتر است؟ خیر
همچنین، آیا کشورهای اروپایی حق دارند که در برابر هجوم
فرهنگی (هر فرهنگی، ایرانی و عراقی) و چیزی که بد می‌دانند ایستادگی کنند؟ آری



---------- ارسال جدید اضافه شده در 12:47 AM ---------- ارسال قبلی در 12:40 AM ----------


حالا تکلیف کسانی‌ که فارسی یا پارسی‌ زبان مادری آنها نیست چه است؟ مثل کردی ، بلوچی و یا عربی‌ که در ایران زندگی‌ میکنند.


من شما را نمی‌دانم ولی هیچگاه اصولا خودم را «پارس» ندیده‌ام که بخواهم پارسی را به خودم بگیرم.


Persian و Iran نیز برای من یک چَم را دارند، ولی برای جهانیان ندارند. اکنون شما می‌توانید
بروید خودتان را Iranian بنامید و به زبانتان بگویید Farsi (و به خط قرمزی که Firefox
زیر آن می‌کشد نگریسته) و خود را در رده کشورهایی که نام‌بردم بشناسانید و یا، می‌توانید
با اندکی خردورزی و با بکار بردن واژگان Persia و Persian یادآور تاریخ پرشکوه خود باشید.

گزینش در اینجا با خود شما و خواننده این نوشته است.

Theodor Herzl
02-09-2011, 12:54 AM
من شما را نمی‌دانم ولی هیچگاه اصولا خودم را «پارس» ندیده‌ام که بخواهم پارسی را به خودم بگیرم.


Persian و Iran نیز برای من یک چَم را دارند، ولی برای جهانیان ندارند. اکنون شما می‌توانید
بروید خودتان را Iranian بنامید و به زبانتان بگویید Farsi (و به خط قرمزی که Firefox
زیر آن می‌کشد نگریسته) و خود را در رده کشورهایی که نام‌بردم بشناسانید و یا، می‌توانید
با اندکی خردورزی با بکار بردن واژگان Persia و Persian یادآور تاریخ پرشکوه خود باشید.

گزینش در اینجا با خود شما و خواننده این نوشته است.

البته خانواده من از هر ۲ طرف اهل آذربایجان غربی هستند ، ولی‌ نه من و نه پدر و مادرم ترکی هیچ گاه بلد نبودیم صحبت کنیم ، چون ۲ نسل در تهران متولد شدیم ، یعنی‌ اینکه تعصبی ندارم بر روی غیر پارس بودن یا نبودن ، زیاد هم البته برای من big deal نیست این قضیه ، چون به هر حال گذشته هرچه بوده , آنها امروز احمدی‌نژاد و خامنه‌ای را می‌بینند.

Mehrbod
02-09-2011, 01:01 AM
البته خانواده من از هر ۲ طرف اهل آذربایجان غربی هستند ، ولی‌ نه من و نه پدر و مادرم ترکی هیچ گاه بلد نبودیم صحبت کنیم ، چون ۲ نسل در تهران متولد شدیم ، یعنی‌ اینکه تعصبی ندارم بر روی غیر پارس بودن یا نبودن ، زیاد هم البته برای من big deal نیست این قضیه ، چون به هر حال گذشته هرچه بوده , آنها امروز احمدی‌نژاد و خامنه‌ای را می‌بینند.


و اگر قرار باشد به جای اینکه دنبال چگونگی درست کردن فرهنگ و زبان و اخلاقمان
باشیم، همچنان بگوییم Farsi و خودمان را شیعه اثنی عشری بنامیم و نام فرزندمان را از عرب
بگیریم و فرهنگمان را از صدام عراق، چیزی بیشتر از همان احمدی‌نژاد هم براستی سزای ما نخواهد بود.

Ouroboros
02-09-2011, 01:38 AM
خلیج پارس ....


من هر نامی را انتخاب می‌کنم و بکار می‌بندم که جا-افتاده‌تر و مأنوس‌تر باشد، درستی در این موارد با عمومیت است نه تقدم ِ تاریخی، چراکه نه تعصبی به تاکید بر ایرانیت خود دارم و آن را چیزی به خودی ِ خود افتخار آمیز تلقی می‌کنم و نه واهمه‌ای از یکی پنداشته شدن با ترک و عرب.

درگیری ِ ذهن ایرانی با برداشت ِ فرد خارجی از او چیزی بجز حقارت ِ انسانی که ناخودآگاه خود را فرودست می‌پندارند و برای ِ تثبیت ِ هویت ِ درمعرض ِ تهدید خود نیاز به تائید خارجی دارد نیست.

کمتر چیزی به اندازه‌ی ِ آه و ناله‌ی ِ جانگداز ِ ایرانیان خارج‌نشینی که از عرب پنداشته شدن خسته شده‌اند ملال‌آور و نفرت‌انگیزست. این تاکید ِ نژادپرستانه و نالازم به حفظ ِ فاصله با اعراب چنان‌که قومی بسیار پست و عقب‌مانده هستند و یکی انگاشته شدن با آنها چیزی‌ست هم‌تراز ِ فحش ناموس، اغلب مایه‌ی ِ شگفتی ِ غربی‌های ناوارد با ذهنیت ِ ایرانی می‌شود، چه مایه که در نظر ِ او هر دو قهوه‌ای پوستان ِ پشمالویی هستند مسلمان و ساکن ِ شنزارهای ِ پُرنفت!

تعریف ِ درست نژادپرستی برتر دانستن ِ یک نژاد/قوم/ملت برای نژاد/قومیت/ملیت آنست. این باور که فرهنگ عراق از فرهنگ ِ ایران پست‌تر است برآمده از تعریف ِ مشترکی پیرامون ِ فرهنگ نیست، سنجه‌ی ِ عمومی ِ مورد پذیرشی هم وجود ندارد که برمبنای ِ آن چنین قضاوتی میسر باشد و مسئله در صورت ِ خود محدود است. برتر بودن ِ فرهنگ ِ ایرانی را در تناسب و سنجه‌ی ِ «برتری» در فرهنگ ایرانی اثبات کردن، مثل شهادت دم روباه به بی‌گناهی ِ اوست.

اینکه واژه‌ای تا به حال به گوش ِ شما نخورده الزما به معنای ِ من‌درآوردی بودن ِ آن نیست(لینک (http://www.mdcbowen.org/p2/rm/theory/blaut.htm)).


و اگر قرار باشد به جای اینکه دنبال چگونگی درست کردن فرهنگ و زبان و اخلاقمان
باشیم، همچنان بگوییم Farsi و خودمان را شیعه اثنی عشری بنامیم و نام فرزندمان را از عرب
بگیریم و فرهنگمان را از صدام عراق، چیزی بیشتر از همان احمدی‌نژاد هم براستی سزای ما نخواهد بود.

نامسلمانی و حتی ضدیت ِ با اسلام، ربط ِ مستقیم یا غیرمستقیمی به عرب ستیزی ندارد، شما می‌خواهید اینگونه جلوه بدهید. فرهنگ ِ ایرانی همانقدر عرفان‌زده، شکم‌پرست و کارگریز است که فرهنگ ِ اسلامی خشن، دگم و سرکوبگر. و من به یک اندازه خواستار جایگزینی/تغییر/نابودی ِ هر دو.

Theodor Herzl
02-09-2011, 01:41 AM
و اگر قرار باشد به جای اینکه دنبال چگونگی درست کردن فرهنگ و زبان و اخلاقمان
باشیم، همچنان بگوییم Farsi و خودمان را شیعه اثنی عشری بنامیم و نام فرزندمان را از عرب
بگیریم و فرهنگمان را از صدام عراق، چیزی بیشتر از همان احمدی‌نژاد هم براستی سزای ما نخواهد بود.

خدا را شکر یا به قول شما اسپاگتی را شکر این وصله اسلام گرایی دیگر به من نمیچسبد! ولی‌ من نگرانی شما را در مورد پرشیا و ایران متوجه نشدم ، ایران هم به معنی‌ سرزمین آریایی‌ها هست (که رضا شاه به پیشنهاد هیتلر نام کشور را به آن تغییر داد) ، ولی‌ ایران هم نامی‌ اصیل است و اکثریت مردم این محدوده جغرافیایی را در بر می‌گیرد.در مورد خارجی‌‌ها هم ، افرادی که intellectual باشند میدانند ایران کجاست و چگونه است ، مردم معمولی‌ که پایتخت خود کشورشان را هم به زور میدانند ، حالا به آنها بگویید فرق پرشیا و ایران چیست ، می‌گویند who gives a damn?:27:

Ouroboros
02-09-2011, 01:47 AM
خدا را شکر یا به قول شما اسپاگتی را شکر این وصله اسلام گرایی دیگر به من نمیچسبد! ولی‌ من نگرانی شما را در مورد پرشیا و ایران متوجه نشدم ، ایران هم به معنی‌ سرزمین آریایی‌ها هست (که رضا شاه به پیشنهاد هیتلر نام کشور را به آن تغییر داد) ، ولی‌ ایران هم نامی‌ اصیل است و اکثریت مردم این محدوده جغرافیایی را در بر می‌گیرد.

من حدسی زدم و حدسم درست بود، ایشان نگران ِ یکی انگاشته شدن و شباهت ِ شوم ِ Iran و Iraq هستند، به مثابه‌ی ِ آن آهنگ ِ معروف ِ آلن جکسون Where Were You که جایی می‌گوید مطمئن نیستم فرق ِ ایران و عراق چیست..

Theodor Herzl
02-09-2011, 01:54 AM
البته عراق هم کشور باستانی با تمدنی عظیم است ، فکر نکنیم که ما چه بودیم و بقیه از زیر بته عمل آماده اند.

sonixax
02-09-2011, 02:08 AM
البته عراق هم کشور باستانی با تمدنی عظیم است ، فکر نکنیم که ما چه بودیم و بقیه از زیر بته عمل آماده اند.

عراق برای نخستین بار سال 1919 از امپراطوری عثمانی جدا شده و به دست بریتانیا افتاده و در سال 1932 بوجود آمده ! همچین تمدنی هم نداره - آن آثاری هم که درش باقی مانده بقایای امپراطوری های پارس ها و بابلیان و عثمانی ها و ... هست و گرنه خود عراق چیزی نداره .
ولی داستان ایران فرق داره ، در فهرست کشور های باستانی و تمدن های کهن ایران در صدر قرار دارد - یعنی کهن ترین کشور دنیاست (3200 سال قبل از میلاد مسیح !)

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_statehood#Sortable_list

Theodor Herzl
02-09-2011, 05:26 AM
عراق برای نخستین بار سال 1919 از امپراطوری عثمانی جدا شده و به دست بریتانیا افتاده و در سال 1932 بوجود آمده ! همچین تمدنی هم نداره - آن آثاری هم که درش باقی مانده بقایای امپراطوری های پارس ها و بابلیان و عثمانی ها و ... هست و گرنه خود عراق چیزی نداره .
ولی داستان ایران فرق داره ، در فهرست کشور های باستانی و تمدن های کهن ایران در صدر قرار دارد - یعنی کهن ترین کشور دنیاست (3200 سال قبل از میلاد مسیح !)

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_statehood#Sortable_list

خوب تمدن بابل هم مربوط به همون منطقه هست ، حالا اسمش از اون سال به بعد عراق شده. مثلا ما که تمدن هخامنشی رو مربوط به ایران امروز میدونیم ، چه چیز مشترکی بین هخامنشیان با ایران ۲۵۰۰ سال بعد از آن داریم؟

Russell
02-09-2011, 12:41 PM
من با بخشی از سخنان جناب امیر و مهربد موافقم.
در آنجا با جناب مهربد موافقم که تاکید میکنند بر ماهیت انسانی که ما خانواده خودمان را بیش از همسایه خود و همسایه خود را بیش از یک غریبه دوست میداریم و دل و دیده با هم ارتباط دارند(البته به حقوق انسانها احترام میگذاریم و بعنوان یک انسان دوستشان میداریم)،حتی در اینکه ما انسانها را بیش از شانپانزه دوست میداریم که پسر عموهای ما هستند هم جای تامل جایز است،ولی جای خحالت و ندامت ندارد.
حال که عده ای (نه همه) اعراب به محل زندگی هموطنان ما چشم دارند و سعی دارند با تغییر نام حیاط پشتی خانه ما آنرا صاحب شوند شایسته نیست از آن پاسداری نکنیم.

و البته در اینکه با وجود تفاوتهای فرهنگی که داریم با تقریب خوبی فرق چندانی با یک فرد سکولار عراقی (نه آنهایی که حقوق ایرانیان را به رسمیت نمیشناسند) نداریم نیز موافق هستم.هر آنچه پدران ما بوده اند برای خودشان بوده اند و شرم و افتخار ما هم به عضویت در گروهی بعنوان ایرانیان اگر قرار است باشد به آنچه هستیم است نه آنچه بودیم.

Babak
02-09-2011, 01:02 PM
تمرين:
پارسی سره «خط را به دایره مماس می‌کنیم» چه ميشود؟

پاسخ: «درازکی را بر گردکی می‌مالیم»

:71:

kourosh_bikhoda
02-10-2011, 11:25 PM
حالا این حساسیت ِ شما بخاطر ِ چیست؟ بابت ِ یکی گرفته شدن و شباهت میان ِ نام ایران و عراق نگرانید؟ عربی‌زدایی را نوعی کمک به اسلام‌گریزی ِ جامعه می‌دانید یا چه؟

http://mirmoghisi.blogspot.com/2010/09/persian-farsi.html

sonixax
02-10-2011, 11:36 PM
خوب تمدن بابل هم مربوط به همون منطقه هست ، حالا اسمش از اون سال به بعد عراق شده. مثلا ما که تمدن هخامنشی رو مربوط به ایران امروز میدونیم ، چه چیز مشترکی بین هخامنشیان با ایران ۲۵۰۰ سال بعد از آن داریم؟

خوب چیزی که هست مردم ایران امروزی اگر چه با سایر قومیت ها ترکیب شدند ولی بومی همون منطقه هستند ، ولی مردم امپراطوری بابل خیلی وقته که چیزی ازشون نمانده و آن چیزی که امروز در عراق وجود داره مردمان بومی و بابلیان نیستند ، یه جورایی منقرض شدند .
البته همان طوری که دوستاند گفتند ، این که چه بودیم نه مهم است و نه افتخار ، این که چه هستیم و قرار است چه بشویم مهم است .

Mehrbod
02-11-2011, 09:51 AM
تمرين:
پارسی سره «خط را به دایره مماس می‌کنیم» چه ميشود؟

پاسخ: «درازکی را بر گردکی می‌مالیم»

:71:


به یک فارسیگوی(کوی) عرب‌زده‌ای هم گفتند بگو «گچ»، لالمونی گرفت مرد http://www.daftarche.com/images/imported/2011/02/2.gif


:21:

Babak
02-11-2011, 10:11 AM
به یک فارسیگوی(کوی) عرب‌زده‌ای هم گفتند بگو «گچ»، لالمونی گرفت مرد http://www.daftarche.com/images/imported/2011/02/2.gif


:21:
من ميخواستم نشان دهم كه به جای فارسی ميتوان گفت پرشين ولی خيلی چيزها هم نميتوان گفت. يعنی به نظر من هر كس نبايد ساز خود را بزند. البته همه آزاد هستند اما اگر ميخواهند كسی حرفشان را بفهمد نبايد زياد افراط و تفريط كنند. پارسی صحبت كردن بايد توسط يك جمع متشكل از تعدادی انسان اديب ترويج شود نه هر كسی در اينترنت يا جای ديگر برای خودش لغت اختراع كند يا رسم الخط خود را داشته باشد. به نمونه خنده‌دار زير توجه كنيد:
http://www.adabestanekave.com/

sonixax
02-11-2011, 03:41 PM
من ميخواستم نشان دهم كه به جای فارسی ميتوان گفت پرشين ولی خيلی چيزها هم نميتوان گفت. يعنی به نظر من هر كس نبايد ساز خود را بزند. البته همه آزاد هستند اما اگر ميخواهند كسی حرفشان را بفهمد نبايد زياد افراط و تفريط كنند. پارسی صحبت كردن بايد توسط يك جمع متشكل از تعدادی انسان اديب ترويج شود نه هر كسی در اينترنت يا جای ديگر برای خودش لغت اختراع كند يا رسم الخط خود را داشته باشد. به نمونه خنده‌دار زير توجه كنيد:
http://www.adabestanekave.com/

خوب درست گفته - ما در فارسی الف تنوین ندارم اصلن - پس یا باید ننویسیم "حتی" یا اگر مینویسیم آن را به گونه ای بنویسیم که در الفبایمان موجود است مثل "حتا" ، و یا ما در فارسی ً نداریم پس شما نمیتوانید بنویسید مثلا و بعد بخوانید مثلن !
همچنین هر حرفی در عربی صدای خاص خودش را دارد یعنی هر آنچه نوشته میشود - خوانده میشود. ولی در فارسی شما اگر بنویسید صابون یا ثابون یا سابون هر سه را سابون خواهید خواند . گیرهایی مانند این را به ابفبای عربی اضافه کنید متوجه میشوید چرا زبان پارسی که از نظر گرامی زبان بسیار ساده ایست هرگز نتوانسته خود را به صورت جهانی گسترش دهد و مردمان کشور های دیگر خیلی کم علاقمند به یادگیری این زبان هستند ، آنهایی هم که علاقمند هستند اغلب خواند و نوشتن پارسی را نمی آموزند چرا که طبق آخرین تحقیقات یادگیری الفبای عربی برای مغز "دشوار" است .

http://www.bbc.co.uk/persian/science/2010/09/100904_l26_arabic_hard_brain.shtml

ما ایرانیان خودمان در رابطه با استفاده از این الفبا دچار مشکل هستیم ، اولیش نوشته شدن از راست به چپ که باعث شده در زمینه های نرم افزاری و ارتباط با زبانها و ملیت های دیگر مشکل داشته باشیم .

Babak
02-11-2011, 05:21 PM
تا وقتی كه تصميم جمعی برای تغيير رسم الخط گرفته نشده است. كارهای انفرادی مسخره و بيفايده است. زبان و خط برای اين است كه ما حرف همديگر را بفهميم، اگر هر كس بخواهد ساز خودش را بزند سنگ روی سنگ بند نميشود و از هدف اصلی زبان و خط دور ميشويم.

sonixax
02-11-2011, 05:41 PM
تا وقتی كه تصميم جمعی برای تغيير رسم الخط گرفته نشده است. كارهای انفرادی مسخره و بيفايده است. زبان و خط برای اين است كه ما حرف همديگر را بفهميم، اگر هر كس بخواهد ساز خودش را بزند سنگ روی سنگ بند نميشود و از هدف اصلی زبان و خط دور ميشويم.

جمع که از روی هوا به یک تصمیم واحد نمیرسد ! باید اطلاع رسانی شود و همه در این باره آگاهی پیدا کنند و دلایلش برای همگان توضیح داده شود تا بتوانند در این باره تصمیمی بگیرند . با توجه به اینکه تقریبن همه خواندن و نوشتن لاتین را بلدند فکر میکنم بهترین جایگزین باشه - هم از شر حروف با صدای یکسان و دیکته ی مختلف خلاص میشویم و هم یادگیری زبانمان برای دیگران راحت تر میشود و در عین حال مشکلاتی که با تکنولوژی روز داریم به واسطه ی زبانمان هم برطرف میشود .

Babak
02-11-2011, 06:01 PM
فكر تغيير خط فارسی تقريبا از اواخر دوره قاجار وجود داشته و حتی در دوره پهلوی و بعد از انقلاب هم وجود داشته است.
http://aryaadib.blogfa.com/post-210.aspx

sonixax
02-11-2011, 09:12 PM
فكر تغيير خط فارسی تقريبا از اواخر دوره قاجار وجود داشته و حتی در دوره پهلوی و بعد از انقلاب هم وجود داشته است.
http://aryaadib.blogfa.com/post-210.aspx

مساله تاریخی که این فکر به ذهن کسی رسیده نیست ، مساله اطلاع رسانی عمومی هستش .
چند % مردم ایران از چنین فکری حتا با خبرند ؟ وگرنه تغییر رسمی خط ایران در مرامنامه ی حزبهای کمونیست کارگری و مشورطه و ... هم هست - کی خونده یا کی در بارش میدونه ؟

shirin
02-13-2011, 01:42 AM
من که هیچوقت نتونسم درک کنم این تعصبات لغتی رو. هدف از به کار بردن کلمات رسوندن پیام هست چه فرق میکنه اون چه باشه. اینکه چه کلمه ای استفاده میکنیم تاثیری در کیفیت زندگیمون نداره. کاش ایران کشوری پیشرفته و آزاد بود و مردمش در رفاه بوند ولی به زبان بورکینوفاسویی حرف میزدن.

Mehrbod
02-13-2011, 02:48 AM
من ميخواستم نشان دهم كه به جای فارسی ميتوان گفت پرشين ولی خيلی چيزها هم نميتوان گفت. يعنی به نظر من هر كس نبايد ساز خود را بزند. البته همه آزاد هستند اما اگر ميخواهند كسی حرفشان را بفهمد نبايد زياد افراط و تفريط كنند. پارسی صحبت كردن بايد توسط يك جمع متشكل از تعدادی انسان اديب ترويج شود نه هر كسی در اينترنت يا جای ديگر برای خودش لغت اختراع كند يا رسم الخط خود را داشته باشد. به نمونه خنده‌دار زير توجه كنيد:
http://www.adabestanekave.com/


باور کنید من هم کارهای مهمتری دارم تا اینکه بنشینم از سرچشمه‌های پارسی زبان
مادری‌ام را زنده کنم. اما از آنجاییکه فرهنگستان زبان پارسی کارهای مهمتری مانند پیدا کردن
کش‌لقمه و دراز‌لقمه برای پیتزا و ساندویچ دارد، این وظیفه هم خواه ناخواه روی دوش ما افتاده است.


به هر روی، من از همین تارنمایی که گفتید یک نوشته را به زبان «فارسی»‌ای که تا همین چند دهه پیش با آن
می‌خواندند و می‌نوشتند رونوشت می‌کنم، تا ببینید که همین دم که گفتگو می‌کنیم، زبان ما چه اندازه پارسی و پالایش شده است:

کتاب آبی جلد 5 بخش 1 (http://www.adabestanekave.com/book/ketab_abi_J5-B1.pdf)


مجلس

در جلسه سوم رییس‌الوزراء (؟) محتشم‌السطنه را بسمت وزارت‌خارجه معرفی نمود.
در جواب استیضاح وزیر تازۀ (ۀ؟) امور خارجه اظهار داشت که دولت درصدد است
در فارسدر تحت فرمان صاحبمنصبان (؟) خارجه تشکیل قوۀ ژاندارمری (؟) نماید.

برای انجام این مقصود به دولت ایطلالیا (ایطالیا؟) اظهار شده ولی دولت مزبور وجهی برای اجابت
تقاضای دولت ایران (وجهی برای اجابت؟؟) نداشته است. پس از آن به دولت سوئد رجوع
گردیده تلگرافی از وزیر مختار ایران در پاریس مشتمل بر شرایطی که دولت سوئد با آن شرایط صاحبمنصبان مزبور را می‌دهد رسیده و مطلب به کمیسیون خارجۀ مجلس رجوع شده (این بند را من هم نفهمیدم).
در خاتمه اظهار داشت دولت جدإ مصمم است در فارس اعادۀ نظم نماید.

اکنون من همین نوشته را به پارسی و نگارش امروزین بازنویسی می‌کنم، ببینید کدامیک زیباتر و فهمیدنی‌تر است:



مجلس
در جلسه سوم، نخست‌وزیر، محتشم‌السطنه را برای وزارت امور بیرونی نامزد نمود.
در پاسخ به بازخواست وزیر تازه امور بیرونی نیز وی چنین گفت که دولت،
در پی این است که زیر فرمان دولت‌مردان، در استان پارس به درست کردن شهربانی بپردازد.

در پی رسیدن به این آماج، از دولت ایتالیا درخواست کمک شده است،
ولی دولت مذکور انگیزه‌‌‌ای برای رسیدگی به درخواست ایران در خود ندیده است.
در پی آن، درخواستی تلگرافی به دولت سوئد فرستاده شده و سر انجام
درخواست به کمیسیون امور بیرونی کشور بازگشت داده شده است. وی همچنین
در پایان، یکبار دیگر بیان کرد که دولت براستی در پی سازمان‌دهی استان پارس می‌باشد.

چیزی که درباره زبان ما بسیار زیبا و خواستنی است این است که اگر شما نوشته بالا را به یک آدمی که هیچ چیز
از امور دولتی نمی‌داند هم نشان دهید، از آنجاییکه واژگان پارسی بند-بند درست می‌شوند آن را بسادگی خواهد فهمید.




سیاهه واژگان پارسی:



نخست‌وزیر = رییس‌الوزرا
پایه = سمت
نامزد نمود = معرفی نمود
پاسخ = جواب
تازه = تازۀ
در پی = در صدد
آماج = مقصود
ایتالیا = ایطالیا
فرستاده شده = اظهار شده
بازگشت = رجوع
انگیزه‌ای = وجهی
شهربانی = ژاندارمری
رسیدگی = اجابت
امور بیرونی = امور خارجه
در پایان = در خاتمه
بیان کرد = اظهار داشت
براستی = جدا
استان پارس = فارس
سازمان‌دهی = اعادۀ نظم

Mehrbod
02-13-2011, 03:18 AM
من که هیچوقت نتونسم درک کنم این تعصبات لغتی رو. هدف از به کار بردن کلمات رسوندن پیام هست چه فرق میکنه اون چه باشه. اینکه چه کلمه ای استفاده میکنیم تاثیری در کیفیت زندگیمون نداره. کاش ایران کشوری پیشرفته و آزاد بود و مردمش در رفاه بوند ولی به زبان بورکینوفاسویی حرف میزدن.


زبان ابزار ما برای اندیشیدن و فکر کردن است و یکی از انگیزه‌های مهادین خود
من در یادگیری پارسی نه زیبایی آن، که شتاب و تندای بالای آن برای فکر کردن بوده است.

برای نمونه، زمانی که یاد گرفتید به جای یک واژه «سرعت» بگویید «شتاب»، واژگان
دیگری مانند «شتاب‌دهنده»، «شتابان»، «شتاب‌زده»، «شتاب‌سَنج»، «پُرشتاب»،
«شِتاب‌زا» و ... همگی در یک رده در ویر و حافظه شما رفته و به نوبه خود و دست‌کم
در بازیابی چَم و معنی واژه، شیوه فکر کردن شما را بسیار منطقی‌‌تر و تندتر می‌کنند.


از سوی دیگر، سخن شما در اینکه «چه فرقی می‌کند، زبان زبانه» چیزی نامنطقی
و نادرست است. برای دانستن تفاوت آن می‌توانید از یک برنامه‌نویس کامپیوتر بپرسید
که آیا براستی «زبان زبان است» است یا نه، تا پاسخ دراز و مفصل آن را به شما بدهد.

پاسخ کوتاه و ساده آن اما این است: «خیر، زبان زبان نیست».

---------- ارسال جدید اضافه شده در 03:18 am ---------- ارسال قبلی در 03:09 am ----------


جمع که از روی هوا به یک تصمیم واحد نمیرسد ! باید اطلاع رسانی شود و همه در این باره آگاهی پیدا کنند و دلایلش برای همگان توضیح داده شود تا بتوانند در این باره تصمیمی بگیرند . با توجه به اینکه تقریبن همه خواندن و نوشتن لاتین را بلدند فکر میکنم بهترین جایگزین باشه - هم از شر حروف با صدای یکسان و دیکته ی مختلف خلاص میشویم و هم یادگیری زبانمان برای دیگران راحت تر میشود و در عین حال مشکلاتی که با تکنولوژی روز داریم به واسطه ی زبانمان هم برطرف میشود .


چیزی که من در این دبیره کنونی دوست دارم، کوتاه بودن و تند‌تر بودن نوشتن با آن است. بیشتر دبیره‌های
دیگر از چینی و لاتین و .. تا سیرلیک واکه‌ها را می‌نویسند که نوشته را دراز و تایپ را اندکی دشوارتر می‌کند.

به جز این البته هیچ چیز بدردبخور دیگری ندارد :21:



پ.ن.
اکنون که نوشته را یکبار دیگر می‌خواندم، دیدم که «شتاب» برای «سرعت» برابر خوبی نیست چرا که
در فیزیک ما هر دو را بکار می‌بریم. برای «سرعت» برابر درست «تندا» است و نمونه بالا را می‌توان
با واژگانی مانند « «تندا»، «تندروی»، «تندگویی»، «تندخوانی»، «تُندباد» و ... بازنویسی کرد.

sonixax
02-13-2011, 03:27 AM
من که هیچوقت نتونسم درک کنم این تعصبات لغتی رو. هدف از به کار بردن کلمات رسوندن پیام هست چه فرق میکنه اون چه باشه. اینکه چه کلمه ای استفاده میکنیم تاثیری در کیفیت زندگیمون نداره. کاش ایران کشوری پیشرفته و آزاد بود و مردمش در رفاه بوند ولی به زبان بورکینوفاسویی حرف میزدن.

خیلی تاثیر داره ، خیلی زیاد . اگر حروف زبان ما لاتین باشد و از چپ به راست نوشته شود و پیچدگی هایی نظیر حروفی با دیکته مختلف ولی تلفظ یکسان نداشته باشد نه تنها زبانمان گسترش پیدا میکند ، بلکه مشکلاتی که به واسطه ی این زبان با تکنولوژی روز داریم بر طرف میشود و علاقمندی سایرین برای یادگیری آن بیشتر میشود و آثار هنری و ادبی ما بیش از پیش شناخته میشوند و ...

این خیلی مهمه که ما بتوانیم با دیگران Communicate (ارتباط) داشته باشیم ، درست مثل همین مشکل را در تعطیلاتمان هم داریم . یعنی در ایران پنج شنبه و جمعه نیمه تعطیل و تعطیل است و در باقی کشور ها شنبه و یکشنبه - در نتیجه ما تنها 3 روز با باقی دنیا در ارتباطیم و این یعنی عقب ماندگی .

sonixax
02-13-2011, 03:38 AM
چیزی که من در این دبیره کنونی دوست دارم، کوتاه بودن و تند‌تر بودن نوشتن با آن است. بیشتر دبیره‌های دیگر از چینی و لاتین و .. تا سیرلیک واکه‌ها را می‌نویسند که نوشته را دراز و تایپ را اندکی دشوارتر می‌کند. به جز این البته هیچ چیز بدردبخور دیگری ندارد

البته یک مشکل اساسی هم دارد ، ما در زبانمان تنها دو حرف صدا دار را مینویسیم (آ و ی) و جالبتر آنکه حتا اَعراب هم بدون اِعراب نمیتوانند این خط را بخوانند ولی ماها میخوانیم :4:
یک دوست آرژانتینی داشتم به من گفت به زبان شما Tree چه میشود ، گفتم درخت ، گفت بنویس برایش نوشتم - با آنچه که برایش گفته بودم و تعداد حروفی که جدا جدا برایش نوشتم مقایسه میکرد - طفلی گوز پیچ شده بود :21: بعد به عایشه (یکی از دوستان اردنی) رو کرد و گفت - Aysche , Kannst du das auch lesen ? (عایشه تو هم میتوانی این را بخوانی ؟) . عایشه هم گفت ایرانی ها حروف صدا دار را نمینویسند و من نمیتوانم بخوانم . بعد که براش توضیح دادم که ماها همینطوری حفظ میشیم بیچاره داشت سر میرفت و به مسخره به من گفت بعد میاید به آرتیکل های زبان آلمانی گیر میدید و میگید هیچ نظمی نداره !!!

shirin
02-13-2011, 12:38 PM
سونیکسکس جان من منکر حرف شما نیستم. منظورم این هست که زبان یه وسیله ارتباطی هست و برای اینکه بتونیم مردم اطرافمون رو درک کنیم ایجاد شده. دلیل نداره واویلا و واسفا راه بندازیم که چرا فلان کلمه فارسی که در عهد باستان استفاده میشده الان شده یه کلمه دیگه. کالا آدما همیشه دنبال راحتترین راه برای زندگی کردن هستن حتما براشون گفتن کلمه فارسی راحتتر بوده نسبت به پرشین که همه ترجیح میدن بگن فارسی.

sonixax
02-13-2011, 02:55 PM
سونیکسکس جان من منکر حرف شما نیستم. منظورم این هست که زبان یه وسیله ارتباطی هست و برای اینکه بتونیم مردم اطرافمون رو درک کنیم ایجاد شده. دلیل نداره واویلا و واسفا راه بندازیم که چرا فلان کلمه فارسی که در عهد باستان استفاده میشده الان شده یه کلمه دیگه. کالا آدما همیشه دنبال راحتترین راه برای زندگی کردن هستن حتما براشون گفتن کلمه فارسی راحتتر بوده نسبت به پرشین که همه ترجیح میدن بگن فارسی.


گفتن کلمه ی فارسی برای ایرانیان راحت تر نبوده برای اعراب راحت تر بوده و از آنجایی که ایران مدتی تحت تسلط اعراب بوده و اگر اشخاصی مانند فردوسی نبودنند ما اکنون عربی سخن میگفتیم برخی کلمات شکلشان تغییر کرده یا به کل فراموش شده اند .
مثلن شما فکر میکنید برای مصریان سخن گفتن به عربی راحت تر از زبان مادریشان بوده که آن را فراموش کرده اند و اکنون عربی سخن میگویند ؟
تازه همین عربی دانش آموزان را نیز دچار مشکل کرده - برای مثال در دروس ادبیات و زبان فارسی به جای استفاده از کلمه ی "گذشته" از "ماضی" و به جای "دور" از "بعید" استفاده میشود . برای خود شما درک و فهم ماضی راحت تر است یا گذشته ؟ یا درک دور راحت تر است یا بعید ؟
اگر به مثالی که جناب مهربد زدند هم نگاهی بیندازید بیشتر تر هم متوجه خواهید شد که چرا باید به جای واجب از بایسته استفاده کنید یا مانند آن . چون این امر از پیچیدگی های زبان بواسطه ی وجود کلمات بیگانه میکاهد و کم شدن پیچیدگی زبان یعنی گسترش و درک بهتر و راحت تر آن .
اتفاقی که در زبانهای برنامه نویسی هم افتاده و شما برای تعریف یک متغیر در یک زبان شی گرا مانند c# مجبور نیستید مانند اسمبلی n خط کد بنویسید و تنها با نوشتن چند کلمه ی کلیدی یک متغیر تعریف میکنید .

Ouroboros
02-13-2011, 09:49 PM
گفتن کلمه ی فارسی برای ایرانیان راحت تر نبوده برای اعراب راحت تر بوده و از آنجایی که ایران مدتی تحت تسلط اعراب بوده و اگر اشخاصی مانند فردوسی نبودنند ما اکنون عربی سخن میگفتیم برخی کلمات شکلشان تغییر کرده یا به کل فراموش شده اند .
مثلن شما فکر میکنید برای مصریان سخن گفتن به عربی راحت تر از زبان مادریشان بوده که آن را فراموش کرده اند و اکنون عربی سخن میگویند ؟
تازه همین عربی دانش آموزان را نیز دچار مشکل کرده - برای مثال در دروس ادبیات و زبان فارسی به جای استفاده از کلمه ی "گذشته" از "ماضی" و به جای "دور" از "بعید" استفاده میشود . برای خود شما درک و فهم ماضی راحت تر است یا گذشته ؟ یا درک دور راحت تر است یا بعید ؟
اگر به مثالی که جناب مهربد زدند هم نگاهی بیندازید بیشتر تر هم متوجه خواهید شد که چرا باید به جای واجب از بایسته استفاده کنید یا مانند آن . چون این امر از پیچیدگی های زبان بواسطه ی وجود کلمات بیگانه میکاهد و کم شدن پیچیدگی زبان یعنی گسترش و درک بهتر و راحت تر آن .
اتفاقی که در زبانهای برنامه نویسی هم افتاده و شما برای تعریف یک متغیر در یک زبان شی گرا مانند c# مجبور نیستید مانند اسمبلی n خط کد بنویسید و تنها با نوشتن چند کلمه ی کلیدی یک متغیر تعریف میکنید .

من با زبان ِ فارسی رایج و استاندارد مشکلی ندارم و تلاش برای حذف ِ واژگان بیگانه را حرکتی یکسره مضحک و بیهوده می‌دانم، فارسی اگر عظمتی هم دارد در توانایی ِ بالای ِ آن برای جذب و کاربست ِ عملی ِ لغات ِ بیگانه است(توانایی که مثلا زبان عربی یا روسی بسیار کمتر دارند). ارتباط میان زبانها به پربارتر شدن‌شان می‌انجامد نه نابودی‌ ِ آنها، حداقل فارسی ثابت کرده که این گنجایش را دارد. اما به حال و روز دبیره‌ی فارسی باید که فکری کرد. خطی که حتی اشخاص ِ تحصیلکرده در بالاترین مدارج علمی را به دردسر می‌اندازد، بهترین سخنران‌ها از خواندن ِ یک پارگراف ِ آن بدون ِ تپق زدن و مکث کردن ناتوانند، برای هر حرف شش علامت ِ نالازم دارد و نصف ِ حروف صدا-دار را نانوشته به کنتکس و درک ِ خواننده واگذار می‌کند باید که عوض بشود.

مهربد حرفهایی درباره‌ی ِ سرعت ِ نگارش با این خط کذایی زده، اگر چنین است چرا تا پیش از به راه افتادن ِ یک ضد ِ جریان ِ فرهنگی برپاد ِ پینگلیشی ایرانی ترجیح می‌داد تا با حروف ِ لاتین چت بکند یا اس‌ام‌اس بفرستد؟ تنها ویژگی ِ برجسته‌ی ِ این خط به باور ِ من زیبایی ِ بصری ِ آنست، که تازه آنهم منحصربفرد نیست...

http://www.daftarche.com/images/imported/2011/02/4.jpg

Mehrbod
02-13-2011, 11:28 PM
مهربد حرفهایی درباره‌ی ِ سرعت ِ نگارش با این خط کذایی زده، اگر چنین است چرا تا پیش از به راه افتادن ِ یک ضد ِ جریان ِ فرهنگی برپاد ِ پینگلیشی ایرانی ترجیح می‌داد تا با حروف ِ لاتین چت بکند یا اس‌ام‌اس بفرستد؟ تنها ویژگی ِ برجسته‌ی ِ این خط به باور ِ من زیبایی ِ بصری ِ آنست، که تازه آنهم منحصربفرد نیست...




من هیچ مشکلی با دگرگونی دبیره ندارم، ولی به هر روی، نوشتن با این دبیره تندتر از لاتین است.


man hic moskeli ba degarguniye dabire nadaram, vali be har ruy, nevestan ba in dabire tondtar az latin ast.



نخستین نوشته روی هم‌رفته 90 کارکتر است ولی همان نوشته به
لاتین، بدون در نگر گرفتن دو حرف برای چ، ش، ژ و .. 107 کارکتر می‌شود.

sonixax
02-13-2011, 11:52 PM
من هیچ مشکلی با دگرگونی دبیره ندارم، ولی به هر روی، نوشتن با این دبیره تندتر از لاتین است.


man hic moskeli ba degarguniye dabire nadaram, vali be har ruy, nevestan ba in dabire tondtar az latin ast.



نخستین نوشته روی هم‌رفته 90 کارکتر است ولی همان نوشته به
لاتین، بدون در نگر گرفتن دو حرف برای چ، ش، ژ و .. 107 کارکتر می‌شود.

البته ما اینها را سانسور میکنیم : َ ِ ُ اگر بخواهیم اینها را بنویسیم بیشتر از این حرفها میشود .

مَن هیچ مُشکِلی با دِگَرگونیِ دَبیره نَدارَم، وَلی به هَر روی، نِوِشتَن با این دَبیره تُندتَر اَز لاتین اَست.

شد همان 107 تا !

ما شکل ظاهری کلمات را حفظ کرده ایم و برای همین میتوانیم آنها را بخوانیم (البته تا حدود زیادی هم تلفظشان را حدث میزنیم) و شخصی که تازه خواندن و نوشتن با این الفبا را آموخته نمیتواند بدون اینها آن متن را بخواند . حتا دانش آموزان ایرانی تا پنجم دبستان و یا بیشتر با خواندن به این شکل مشکل دارند و کلماتی مانند دُبِی را دَبی یا دِبی میخوانند ولی خود اعراب این مشکل رو ندارند .

ولی همان طوری که گفتید ، اگر این جنبه ی مثبتی باشد تنها جنبه است - خط میخی هزاران برابر زیبا تر از این الفباست چه رسد به لاتین که میلیاردها فونت مختلف دارد - یک مشکل دیگه ای هم داریم و اینه که ماهیت این خط ذاتن به هم چسبیده است و باز خود این پیچیدگی ایجاد میکند .

Ouroboros
02-14-2011, 01:32 AM
می‌توان با استفاده از دبیره‌ی ِ لاتین یک سبک ِ نوشتاری ِ دقیق و مناسب تدوین کرد که مناسب نیازها و توانایی‌ها و کاستی‌های زبان فارسی باشد. منظورم اکسان گذاری و این قبیل کارهاست. مثلا می‌توانیم برای جلوگیری از اشتباه شدن ِ «سد و صد» آنها را Sad و Sàd بنویسیم.. فقط بایستی که هرچه زودتر از شر ِ «ز، ظ، ذ، ض» و «ق، غ» و «ط، ت» و «س، ث، ص» و این دلقک بازی‌ها خلاص بشویم! سیرلیک هم البته بد نیست. پیشتر هم با موفقیت ِ نسبی آزموده شده و آموختنش هم چندان که به نظر می‌رسد دشوار نیست. هرچند دبیره‌ای که در آن Н «ن» خوانده می‌شود و В «و» برای ِ ترساندن ِ هر کسی کافی‌ست..

Russell
02-14-2011, 11:31 AM
من دقیق خاطرم نیست اما برای زبان انگلیسی به این روانی هم گویا زمانی برنامه ای بوده (در نیمه اول قرن بیستم به نظرم) که واژگان را همانگونه که خوانده میشوند بنویسند اما به دلایلی منتفی شده و بعدتر هم با حجم غیر قابل تصور داده های به زبان معمول این امر بکنار گذاشته شده،اگر این درست باشد خیلی جای شگفتیست که زبان انگلیسی هم حتی بفکر چنین ساده سازی بوده ولی ما با این زبان بسیار سخت مخصوصاً برای متون علمی همچنان به قول دوستان اندر خم کش لقمه و چرخ بال بجای رفع این نقایص هستیم.

Mehrbod
07-01-2012, 02:05 PM
Farsi or Persian ? (CHN)
http://heritage.chn.ir/en/Article/?id=88

[I]By Pejman Akbarzadeh.

Persian or Farsi? (PersianDirect)
http://www.persiandirect.com/articles/2004/july... (http://www.persiandirect.com/articles/2004/july/id_00001.htm)
By Ali Moslehi Moslehabadi

"FARSI", recently appeared language! (CAIS-SOAS)
http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian... (http://www.cais-soas.com/CAIS/Languages/persian_not_farsi.htm)
By Prof. Ehsan Yarshater.

Persian, not farsi (Iran Heritage)
http://www.iran-heritage.org/interestgroups/lan... (http://www.iran-heritage.org/interestgroups/language-letter9.htm)
By Fereshteh Davaran.

"FARSI" or "PERSIAN"? What Is the English Name of Our Language? (Payvand)
http://www.payvand.com/news/03/dec/1083.html

[I]By Pejman Akbarzadeh.

IRAN or PERSIA? FARSI or PERSIAN? (Iran Heritage)
http://www.iran-heritage.org/interestgroups/ira... (http://www.iran-heritage.org/interestgroups/iranorpersia1.htm)

[I]By Pejman Akbarzadeh.

"FARSI" or "PERSIAN"? (Payvand)
http://www.payvand.com/news/05/dec/1063.html

[I]By Pejman Akbarzadeh.

The announcement of the Academy of Persian Language and Literature (Wikipedia)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_announcement_o... (http://en.wikipedia.org/wiki/The_announcement_of_the_Academy_of_Persian_Languag e_and_Literature)


Persian or Farsi? (Iranian)
http://www.iranian.com/Features/Dec97/Persian/
[I]By Kamran Talattof.

"FARSI", recently appeared language! (PersianDirect)
http://www.persiandirect.com/articles/2004/july... (http://www.persiandirect.com/articles/2004/july/id_00003.htm)
By Prof. Ehsan Yarshater.


Similar articles in Persian:

http://www.persian-language.org/Group/Article.a... (http://www.persian-language.org/Group/Article.asp?ID=173)
http://www.iran-heritage.org/interestgroups/ira... (http://www.iran-heritage.org/interestgroups/iranorpersian.jpg)
http://www.sharghnewspaper.com/821108/litera.ht... (http://www.sharghnewspaper.com/821108/litera.htm#s22653)
http://www.sharghnewspaper.com/841010/html/soci... (http://www.sharghnewspaper.com/841010/html/societ.htm#s349176)

iranbanoo
11-28-2012, 07:51 PM
خیلی جالب که این جستار را میبینم.جناب مهر بد همچنان به پرشین نام بودن معتقدند .
من مخالفم چرا که فکر میکنم نام ایران برای سرزمینی که تمامی اقوام آریایی در آن زیسته اند شایسته تر است.
اینکه ایران امروز در دنیا چه وجهه ای دارد نمیتواند در نامش اثرگذار باشد.ایران نام کشوریست که زمانی تمامی اقوام آن که پارس ها بخش کوچکی از ان بوده اند در آن زیسته اند

Mehrbod
11-28-2012, 07:59 PM
خیلی جالب که این جستار را میبینم.جناب مهر بد همچنان به پرشین نام بودن معتقدند .
من مخالفم چرا که فکر میکنم نام ایران برای سرزمینی که تمامی اقوام آریایی در آن زیسته اند شایسته تر است.
اینکه ایران امروز در دنیا چه وجهه ای دارد نمیتواند در نامش اثرگذار باشد.ایران نام کشوریست که زمانی تمامی اقوام آن که پارس ها بخش کوچکی از ان بوده اند در آن زیسته اند

من به چیزی "همچنان" باورمند نیستم، ولی زبان ما پارسی است (=Persian) و نه "Farsi" در تاریخ هم Persia نامیده شده‌ایم، نه Iran.

اینها باور من نیست، زبان سیستم خودتان را بنگرید، نوشته Persian. بروید http://translate.google.com، (http://translate.google.com%D8%8C) باز نوشته Persian!

دور ریختن تاریخ هم شدنی است، ولی چرا باید نام و واژه‌ای مانند Persia که برای هزاره‌ها به کار رفته و برای ما بزرگی آورده را دور بیاندازیم و با یک واژه دیگر از نو بیاغازیم؟

با این رویکرد شما از فردا "پارسی" هم انگار نباید بگوییم، اگرچه یک چند سد میلیارد بار در همه جای جهان چاپ شده و به کار رفته باشد :e405:

iranbanoo
11-28-2012, 08:36 PM
با این رویکرد شما از فردا "پارسی" هم انگار نباید بگوییم، اگرچه یک چند سد میلیارد بار در همه جای جهان چاپ شده و به کار رفته باشد
فکر میکنم منطقیست در مورد مسائلی که مربوط به خودمان است تابع قوانین خود باشیم و نه اینکه در فلان جا ما را به فلان میشناسند.
زبان مشترک ما ایرانی ها و خیل اقوام آریایی پارسیست اما نه تماما...
اما همه آریایی هستیم.
اگر هم قرار بود به پرشین بودنمان اکتفا کنیم که با یک فیلم 300 تمام آبرو عزتمان را زیر سوال میبرند که میبینیم که میکنند.پس تاریخ را به قول شما راحت میتوان دور انداخت ...

Mehrbod
11-28-2012, 08:43 PM
فکر میکنم منطقیست در مورد مسائلی که مربوط به خودمان است تابع قوانین خود باشیم و نه اینکه در فلان جا ما را به فلان میشناسند.


واژه "ایران" تنها چند سده است به کار میرود، واژه Persia تنها چند "هزاره". هر دو واژه از سوی خود ما بوده‌اند، دومی ولی تاریخچه درازتری دارد.

پس چرا یکمی را برداریم؟





زبان مشترک ما ایرانی ها و خیل اقوام آریایی پارسیست اما نه تماما...
اما همه آریایی هستیم.


به هر روی سخن من اینجا نام «زبان» بود که نام آن "پارسی" است و در انگلیسی هم Persian میباشد، واژه من درآوردی "Farsi" را نباید به کار برد.

این همه تاکید روی نژاد هم زیبا نیست، من برمیگزینم (ترجیح میدهم) که همه ما روی یک زبان و فرهنگ هنباز
(مشترک) باشیم تا یک نژآد. به اینکه چیزی به نام نژاد آریایی باشد و همه ما آریایی باشیم و .. هم نمی‌باورم.






اگر هم قرار بود به پرشین بودنمان اکتفا کنیم که با یک فیلم 300 تمام آبرو عزتمان را زیر سوال میبرند که میبینیم که میکنند.پس تاریخ را به قول شما راحت میتوان دور انداخت ...

از سخنان من جایی به "اکتفا" راه نمیرفت، به بهادهی به چیزی بود که هم‌اکنون داریم و آن نام والای Persia است.

هر کودک و بچه‌ای میداند که Persia یا Persian Empire یا Persian Cat یا Prince of Persia
چیستند و کیستند، ولی بگویید "Farsi" و دو دهه دیگر همه اینها هم برباد رفته‌اند.

iranbanoo
11-28-2012, 09:07 PM
دو مسئله:
1-از لحاظ تاریخی نام ایران یا نام پرشیا مناسب تر است؟
2-از لحاظ وجهه ای که کشورمان دارد؟
باز من ایران را در هر دو ترجیح میدهم
اولا که اگر مبنا زبان پارسی باشد که همین زبان پارسی را مدیون فردوسی هستیم و خود همین فردوسی از نام ایران در اثرش یاد میکند و نه پرشیا!
دوما که نام ایران در تمامی کتب پهلوی و کتیبه های تاریخی و... بیشتر نمود دارد تا پارس
سوما که اگر همان بچه که میفرمایید اگر یکبار 300 را ببیند مطمئنا فرانکلین را بیشتر از احمدی نژاد قبول خواهد داشت
ضمن اینکه تاکید ر روی نژاد نیست.این حقیقت است که ایران باز مانده ی فرهنگیست که تمامی کشورهای اطراف به دور همین نام جمع میشوند و همبستگی میابند
اما در مورد زبان:مسلما ما پارسی زبان هستیم .من متوجه نشدم ؟؟
خب عرب میگوید فارسی انگلیسی میگوید پرشین من هم میگویم پارسی ....مشکل چیست؟